Hulemand
Original plakat- 12. februar 2007
- Neanderdalen, Tyskland; lige uden for Düsseldorf
- 27. april 2010
TANTE! D
dynaflash
- 27. marts 2003
- 27. april 2010
Cave Man sagde: Min forståelse er, at det er meget nemmere at udtrække undertekster fra DVD end Blu-ray?Ikke så sikker på det. Udpakning af dvd-subs for at sige en .srt kræver ocr-værktøjer. det kan lade sig gøre, men ikke nemt. Prøv måske at finde .srt-filen til Avatar engelsk tvunget på fx opensubititles.org og brug hb's srt-importfunktion.
Også nok bedst at få fat i en hb natlig (i dag er meget stabil), da undertekstkoden er en smule bedre end 0.9.4
http://forum.handbrake.fr/viewtopic.php?f=6&t=15901 B
BigAudio
- 15. juli 2009
- 29. april 2010
Jeg arbejder på samme problem nu.
Hulemand
Original plakat- 12. februar 2007
- Neanderdalen, Tyskland; lige uden for Düsseldorf
- 29. april 2010
BigAudio
- 15. juli 2009
- 29. april 2010
astrorider
til
- 25. september 2008
- 29. april 2010
Cave Man sagde: OK, problemet er selvfølgelig at få de tvungne undertekster til Avatar på Blu-ray. Ikke let at gøre; dog fulgte pakken også med en DVD af filmen. Min forståelse er, at det er meget nemmere at udtrække undertekster fra DVD end Blu-ray? Hvis det er tilfældet, ser det ud til, at det ville være muligt at få subs fra DVD'en, og derefter importere dem til Handbrake og bruge til de tvungne undertekster? Nogen der har erfaring med at gøre dette, og i så fald hvordan ville det gøres?
TANTE!
Du kan altid bruge mkvtoolnix og tilføje subs fra et sted som subscene.com
http://subscene.com/english/Avatar/subtitle-323959.aspx B
bukkesadel
- 4. december 2008
- 30. april 2010
Jeg synes, det er et fantastisk program med den pakkede TSMuxer og eac3to, da det udfører al udvindingen, konverteringen af enhver DTS til AC3, og derefter pakker det hele tilbage til en m2ts på én gang. Sæt det ind i håndbremsen, og min Apple TV-kompatible fil popper ud. Undertekster tilføjer jeg efter med Subler. DET
dame
- 29. januar 2008
- 1. maj 2010
Den hjælp? B
BigAudio
- 15. juli 2009
- 1. maj 2010
BigAudio
- 15. juli 2009
- 2. maj 2010
Download hans SRT, og åbn derefter din m4v-fil i subler, og tilføj undertekstsporet. Når du har gemt det, skal du tilføje det til din iTunes igen. og synkroniser apple tv'et igen. Også, jeg havde sandsynligvis løst dette for 3 dage siden, men vidste det ikke, jeg glemte at slå undertekster og lukkede billedtekster til på mit apple tv. (under lyd/video-indstillingerne) OOPS!
Håber det hjælper! B
bukkesadel
- 4. december 2008
- 3. maj 2010
BigAudio sagde: Okay. Jeg tror, jeg har fundet ud af denne. Du kan udtrække de tvungne undertekster fra avataren BR, men det betyder ikke rigtig noget på grund af skrifttypen. Alle de undertekstprogrammer, jeg har prøvet, kunne ikke OCR dem. Så jeg kiggede rundt og fandt på videohelp.com, at brugeren AlphaDeltaVIII uploadede en ren SRT-fil med en normal skrifttype. http://forum.videohelp.com/threads/319925-Avatar-%28BD%29-Na-vi-Subtitles-Help?p=1981655&viewfull=1#post1981655
Jep, SubRip er det samme program, som jeg bruger til at behandle de ekstraherede ClownBD-tvungne undertekster, ligesom AlphaDeltaVIII nævner i den tråd. På grund af arten af de skrifttyper, der blev brugt i disse undertekster (for at holde med filmens tema uden tvivl) kunne SubRip ikke OCR nogen af dem, så jeg redigerede manuelt. Tog omkring 20 min. Når du gemmer dem, udsender det dem til et format, som Subler accepterer.
Kunne have fundet dem med søgning, men efter min erfaring, når du har fundet en god, der ikke er ude af sync, kan du lige så godt gøre dem selv, hvis du har filen.
Skål
roidy
- 30. december 2008
- Nottingham, Storbritannien
- 3. maj 2010
BigAudio sagde: Okay. Jeg tror, jeg har fundet ud af denne. Du kan udtrække de tvungne undertekster fra avataren BR, men det betyder ikke rigtig noget på grund af skrifttypen. Alle de undertekstprogrammer, jeg har prøvet, kunne ikke OCR dem. Så jeg kiggede rundt og fandt på videohelp.com, at brugeren AlphaDeltaVIII uploadede en ren SRT-fil med en normal skrifttype. http://forum.videohelp.com/threads/319925-Avatar-%28BD%29-Na-vi-Subtitles-Help?p=1981655&viewfull=1#post1981655
Download hans SRT, og åbn derefter din m4v-fil i subler, og tilføj undertekstsporet. Når du har gemt det, skal du tilføje det til din iTunes igen. og synkroniser apple tv'et igen. Også, jeg havde sandsynligvis løst dette for 3 dage siden, men vidste det ikke, jeg glemte at slå undertekster og lukkede billedtekster til på mit apple tv. (under lyd/video-indstillingerne) OOPS!
Håber det hjælper!
Jeg har lige prøvet de srt'er i Handbrake, og efter at have sammenlignet dem med Blu-ray'en er timingen over det hele, nogle er for tidlige, og nogle er for sene eller bliver ved for længe.
Jeg ville ønske, at Handbrake kunne importere og brænde sup'er ind, så fik vi den korrekte skrifttype og placering. Jeg har endda prøvet at konvertere sup'erne fra Blu-ray til VOB undertekster ved hjælp af BDSup2Sub, og derefter remuxe dem tilbage til mkv'en og se, om Handbrake ville læse VOB underteksterne, uden held er jeg bange for, at HB ikke kan læse VOBsubs fra en mkv. D
dynaflash
- 27. marts 2003
- 3. maj 2010
roidy sagde: ingen held er jeg bange for, det ser ud til at HB ikke kan læse VOBsubs fra en mkv.Korrekt. B
BigAudio
- 15. juli 2009
- 3. maj 2010
bucksaddle sagde: Jep, SubRip er det samme program, som jeg bruger til at behandle de ekstraherede ClownBD-tvungne undertekster, ligesom AlphaDeltaVIII nævner i den tråd. På grund af arten af de skrifttyper, der blev brugt i disse undertekster (for at holde med filmens tema uden tvivl) kunne SubRip ikke OCR nogen af dem, så jeg redigerede manuelt. Tog omkring 20 min. Når du gemmer dem, udsender det dem til et format, som Subler accepterer.
Kunne have fundet dem med søgning, men efter min erfaring, når du har fundet en god, der ikke er ude af sync, kan du lige så godt gøre dem selv, hvis du har filen.
Skål
De andre film, jeg vidste, havde undertekstproblemer, var 2012 og engle og dæmoner. Jeg brugte subrip på begge .. og OCR'en er næsten ubrugelig. Jeg brugte det til at få timing mærker, og genindskrev dem alle i jubler. Så for at sublere og se godt ud.
roidy
- 30. december 2008
- Nottingham, Storbritannien
- 4. maj 2010
Mike777
- 1. maj 2010
- 4. maj 2010
1. udgivelse uden fremmedtalende undertekster
2. udgivelse med fremmedtalende undertekster indbrændt, men ingen hørehæmmede undertekster
3. udgiv uden fremmedtalende undertekster, men i 3D!
2. frigiv hele filmen igen, men med en pixel til venstre (den venstre pixel-udgave).
Jeg gætter på, at de rumvæsentalende dele har undertekster, men du skal slå dem til. Har du tjekket, om de hørehæmmede subs inkluderer na'vi?
roidy
- 30. december 2008
- Nottingham, Storbritannien
- 4. maj 2010
tbayrgs
- 5. juli 2009
- 4. maj 2010
roidy sagde: Det ville stadig være rart at kunne brænde undertekster ind, jeg hader den måde, tekstundertekster på ATV vises inde i en grå boks, det er lidt distraherende.
Mine følelser præcis. Og især for film med en betydelig mængde undertekster, negererer det næsten fordelen ved at se en HD-kilde - se næsten hellere SD, så jeg ikke skal beskæftige mig med de distraherende undertekster (men det er selvfølgelig bare mig). T
tazhombre
- 24. november 2008
- 4. maj 2010
Giver dig angiveligt mulighed for at hardcode subs til en film, hvilket giver dig den korrekte skrifttype eller en hvilken som helst skrifttype/farve du ønsker uden den irriterende AppleTV subboks osv. Tænker på at gøre det, men var interesseret i at høre om nogen havde erfaring med det.
roidy
- 30. december 2008
- Nottingham, Storbritannien
- 4. maj 2010
Men som det ser ud, virker det ved at omkode din film med hårde subs, hvilket er dårligt, fordi din fil nu er blevet kodet to gange, hvilket vil koste dig både tid og kvalitet. Ideelt set skal subs brændes ind under din første indkodning af filen for at undgå tab af kvalitet.
randy98mtu
- 4. marts 2009
- 14. juli 2010
Nu er min yderligere komplikation, jeg håber på hjælp til. Jeg har ingen BD undtagen min PS3. Så jeg bruger PS3 til at lave en ISO af disken. Dekrypter det ved hjælp af AnyDVD HD og Virtual Clone Drive. Nu vil MakeMKV se det og fungere som normalt. Problemet med det ekstra trin for at få tvungne subs er, at jeg mister kapitelmarkører, når jeg indlæser MKV'en i ClownBD (i modsætning til en egentlig disk) Nogen der kender et andet værktøj til at få kapitelmarkører tilbage, eller skal jeg bare opgive min kapitelmarkører til fordel for underteksterne. Kapitelmarkører er ikke en stor sag for mig, jeg spekulerer bare på, om jeg mangler noget åbenlyst. Der er ingen ISO-indstilling i ClownBD. Jeg prøvede at køre Virtual Clone Drive for at montere ISO, men det vises ikke som en egentlig disk i Windows, så jeg kan stadig ikke åbne det med ClownBD.
Tak, og jeg håber, at tråden hjælper en anden med at få deres subs.
roidy
- 30. december 2008
- Nottingham, Storbritannien
- 15. juli 2010
Med hensyn til dit problem, montere ISO'en, og vælg derefter indstillingen for BD/HD-DVD i ClownBD og peg den til STREAM-mappen i den monterede ISO, jeg er ikke sikker på, hvorfor du konverterer ISO'en til en mkv først, da det er kommer til at ende som en mkv, når du remuxer den til sidst, så hvorfor gøre det to gange.
randy98mtu
- 4. marts 2009
- 15. juli 2010
roidy sagde: Jep, det er den nøjagtige metode, jeg endte med at bruge, og den fungerer godt. Det ville stadig være bedre, hvis Handbrake kunne læse sup'er fra en mkv.
Med hensyn til dit problem, montere ISO'en, og vælg derefter indstillingen for BD/HD-DVD i ClownBD og peg den til STREAM-mappen i den monterede ISO, jeg er ikke sikker på, hvorfor du konverterer ISO'en til en mkv først, da det er kommer til at ende som en mkv, når du remuxer den til sidst, så hvorfor gøre det to gange.
Jeg har ikke fundet en løsning i OS X til at montere ISO'en og dekryptere den. Så jeg kører Windows i Fusion. Jeg monterer drevet med Virtual Clone, men så er det eneste program der ser det MakeMKV, hvorfor jeg laver MKV først. Jeg ved, at det er overflødigt, men jeg prøvede alt, hvad jeg vidste med ClownBD, og det kunne ikke se ISO'en eller 'Virtual'-drevet. Jeg har endda lige åbnet Explorer og klikket på E-drevet, som skulle være mit 'virtuelle' drev, og det gav mig en fejlmeddelelse. Lige efter fejlmeddelelsen kører jeg MakeMKV, og den ser 'disken'. Jeg ved ikke hvordan/hvorfor MakeMKV ser den virtuelle disk, men det gør den. Og jeg vælger ikke engang noget. Jeg monterer disken, AnyDVD gør det, jeg åbner MakeMKV og den begynder automatisk at læse den virtuelle disk. Jeg burde bare lade være med at være billig og købe en passende BD til at bruge med OSX...
roidy
- 30. december 2008
- Nottingham, Storbritannien
- 15. juli 2010
Jeg monterer disken, AnyDVD gør det,
Måske forstår jeg det ikke rigtigt, men hvis AnyDVD kan og se og læse den monterede disk, hvorfor så ikke bruge AnyDVD til at rippe hele mappestrukturen, som tutorialen siger til?
Hvis du ikke har det, hvis du har fået disken rippet som en mkv, behøver du ikke længere ClownBD. Du kan bruge MKVToolnix til at udtrække streams og derefter konvertere lyden manuelt ved hjælp af eac3to og subs ved hjælp af BDSup2Sub og derefter remux det hele ved hjælp af MKVMerge.
Er du også sikker på, at det er ClownBD, der ødelægger kapitlerne og ikke MakeMKV?
Jeg formoder, at det nemmeste ville være at glemme kapitlerne under konverterings-/kodningsprocessen og derefter tilføje dem igen ved hjælp af et tagging-program som Windows-versionen af MetaX.
randy98mtu
- 4. marts 2009
- 15. juli 2010
Tak! Det er derfor, jeg postede dette i første omgang.
- 1
- 2
- 3
Populære Indlæg